문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 한자문화권/고유명사 표기 (문단 편집) ==== 표준 중국어 기준 표기의 비판 ==== 중국어 외래어 표기법은 중국어 [[보통화]] 발음만을 다루는데, 해당 인물이 보통화 사용자가 아니더라도 기계적으로 외래어 표기법을 적용하다 보니 위화감이 크다는 점이 비판받곤 한다. 예를 들어 말레이시아 출신 배우 [[양자경]](楊紫瓊)은 보통화 모어 화자도 아니고, 친가가 [[푸젠성]] 출신이라 영어 이름도 [[민어(언어)|민어]] 기준으로 Michelle Yeoh(미셸 여)라고 쓴다. 하지만 한국 언론 보도에서는 한자 이름의 보통화 발음으로 '''량쯔충'''이라고 표기한다.[* 다만 이는 보통화 기준으로도 틀린 표기이다. 실제 성씨 楊의 보통화 발음은 양(Yáng)이다.] 대부분이 [[광동어]] 모어 화자인 홍콩 배우들도 예외는 아니어서 2010년대 이후 언론 보도에서 성룡을 "청룽", 주윤발을 "저우룬파"라고 쓰는 경우가 급격히 늘어났다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기